26_3_2014
Fuimos al campo
de El Zocate para ayudar a los camperos y aprender sobre el trabajo de ESNA.
Cosechamos chiles
con los camperos y les ayudamos a preparar el campo para nuevas semillas.
el volcan Izalco
nuestros traductores: Alvaro, Wendy, y Javier
Lacey y Alvaro
Los chiles
Le pregunté a
Alvaro sobre los animales de El Salvador: ¿hay serpientes aquí en las valles o
en las casas? Él me respondió que sí, hay serpientes, pero las comen ratas y no
molestan las personas. También hay armadillos y “ososormigas” (ant-eaters).
Luego, visitamos
a tres escuelas cerca de Caluco, incluyendo el centro del desarrollo de jóvenes
de Casa Maya. Era muy interesante porque es más que una escuela; es también un
jardín y un restaurante. El centro está trabajando en un proyecto de
agricultura en lo que crecen tomates y venden los en el pueblo para ganar
dinero para la escuela.
Más tarde en el
día, yo y algunos otros de mi grupo fuimos a una cascada. Viajamos por el fondo
de un camión (in the back of a pickup truck?) y no era muy cómoda. La cascada
era muy bonita y alta—casi 75 metros de estatura. Unos miembros de nuestro
grupo saltaron en el agua, pero falté mi traje del baño y por eso no nadé allá.
Después, visitamos la casa de un hombre que se llama Hugo. Hugo y su familia
son descendentes de los maya.Hugo nos dio un
demonstración de creer potería, y después pudimos comprar pedazos de potería.
"Yek shihulajtiuit" significa "bienvenidos"
"Wuitzapan" es el nombre de los Maya para esta ciudad
"Shipanu Gaishpan" significa "pasan adelante"
Hugo ensenando a Alicia como hacer poteria.
En la noche al
hotel, mi amiga Alejandra me dijo que ella quiso nadar en la piscina conmigo, y
por eso fui a la piscina y esperó a una mesa al lado de la piscina. Unos
hombres y una mujer fueron en la piscina, y uno de los hombres me gritó
“¡buenas noches! “ Le respondí “buenas noches,” y después de un rato, él me
gritó “¿Vas a nadar?”
Le respondí que
sí, pero estuve esperando para mi amiga. Él me preguntó si yo tuve miedo de las
personas en la piscina, o si yo era tímida, etc. Sugirió que debo esperar en la
piscina, y por eso yo subí en la piscina. Alejandra nunca llegó, pero yo tuve
una buena conversación con los hombres en la piscina. Al principio, un hombre
me preguntó si yo era tímida, y le respondió “si.” He respondido “si” cuando él
me ha preguntado si iba a nadar también. Por eso, los dos hombres platicaron
juntos y decidieron que yo no pude entender español muy bien. En este momento,
yo les explique que yo pude entender y hablar español, pero yo era tímida. Luego,
hablamos por casi una hora. Hablamos sobre mi trabajo acá en El Salvador, y
sobre diferencias entre El Salvador y los Estados Unidos. Estos hombres
trabajan por Cascada, una compañía que reparta botellas de agua y jugo. Su
salario mínimo es $7.5 por día. Acá, el salario es por día porque el gobierno
cree que si los trabajadores son pagados por hora, van a trabajar por solamente
15-20 minutos y decir que han trabajado una hora llena. Durante nuestra conversación, noté que el
hombre usó la palabra “acá” cuando hizo referencia a El Salvador. No conocí
esta palabra, y por eso hice una investigación por Internet y encontré que acá
es la palabra para referir a un lugar o tiempo, mientras de “aquí” es usado
para referir a un sitio o momento específico. Mucha gente acá en El Salvador
casi nunca se dicen “aquí”.